GÜNCEL

Arapça Çeviri

Arapça Çeviri

Arapça Çeviri

 

Dil, insanoğlunun kendini ifade edebilmesi ve düşündüğünü doğru bir şekilde aktarabilmesi için ihtiyaç duyduğu en önemli duyudur. Dil bilmek ve dili doğru kullanabilmek dünya genelinde değer verilen bir olgudur. Çünkü dil; uluslararası köprü kurulmasını, eserlerin kültürden kültüre aktarılmasını ve insanlar arasında etkileşim oluşmasını sağlar. Bu nedenle dilden dile köprü kurulmasını sağlayarak aktarımların kusursuz bir şekilde gerçekleşebilmesi için çeviri hizmeti verilir.

 

Çeviri hizmeti sayesinde bir dilde ifade edilen anlam hedef dile en yakın anlama ulaşacak şekilde aktarılır. Dünya genelinde çeviri hizmetine en çok ihtiyaç duyulan dillerden biri de Arapça’dır. Arapça, kıtaların tamamına yayılmayı başaran bir dil olduğundan çeviri Arapça hizmeti de oldukça yaygın olarak tercih edilir.

 

Arapça Dilinin Özellikleri Nelerdir?

 

Arapça, dünya genelinde en çok konuşulan dillerin oranına bakıldığında beşinci sırada yer alan bir dildir. 310 milyondan fazla kişinin konuştuğu bu dil, geniş bir coğrafyaya hakimdir. Bu nedenle Arapça onlarca kültür ve onlarca dil ile etkileşime girdiğinden anlam ve kelime bakımından oldukça zengindir. Afro-Asyatik diller sınıfının Sami Dilleri’ne ait olan Arapça, İslamiyet’in gelişi dolayısıyla kıtalara hızlı bir şekilde yayılmıştır. Bu nedenle özellikle dini kitaplar başta olmak üzere pek çok alanda çeviri Arapça hizmetinden yararlanılır.

 

Arapça Çeviri Nasıl Yapılır?

 

Arapça, dünyada anadil ve ikinci dil olarak önemli bir kullanım oranına sahip olduğundan arapça çeviri talepleri de oldukça çeşitlidir. Arapça çeviri işlemlerine başlamadan önce kaynak ve hedef dil belirlemesi yapılır. Örneğin çeviri Arapça Türkçe taleplerinde çevirmenin Türkçe’nin tüm özelliklerine hakim olması gerekir. Bu nedenle kaynak ve hedef dil analizinin önemi fazlasıyla büyüktür. Ardından kaynak kategorisine uygun olarak bir çevirmen belirlemesi yapılır. Çünkü, çeviri talebi teknik veya tıbbi bir alanda olabilir. Bu nedenle çeviri Arapça projesini tamamlayacak çevirmenin kaynak terminolojisine uygun uzmanlığa sahip olması gerekir.